宇治 拾遺 物語 小野 篁 現代 語 訳

Thu, 11 Jul 2024 03:02:11 +0000

最近、日本の古典をよく読んでいます。 伊勢物語とか宇治拾遺物語とか。 平安〜鎌倉時代がマイブーム? とは言っても、古文の読解力に優れているわけではないので、原文と現代語訳と両方載っているものを買って、読んでいるのですが。 一つの話が割と短いので、一篇単位ならすぐ読める。 でも、古文なので読解に時間がかかる。 僕の古文力?だと、きちんと読み取れるのが5割から7割くらい。 なので、布団に入って読むと、ちょうど良い。すぐ眠くなる(睡眠薬がわりなのか? 笑) 今と昔 違うこともたくさんあるけど、変わらないこともまた、たくさんある。 人を想う気持ち、なんかはあまり変わらないわけで。 今読んでも、ふっと切なくなったりする。 まあ、だからこそ長い間読み継がれる古典なのだろうけど。 不思議なのは、原文は良くて7割くらいしか意味が読み取れないにも関わらず、文章としての味わいは、原文の方が現代語訳の3倍くらいあること。 意味だけを知りたくて、僕らは文章を読むわけではないのです。 こうして少しずつ読み重ねていけば、いつか訳註なしで、スラスラ読めるようになるかな。 そんな日も楽しみです。 今週末 配信ライブ! 今昔物語集 現代語訳 | ページ 2 | Konjaku Monogatari into Modern Language. 7月24日 土曜 18時30分より 相模の風THEめをと 大いに歌ふ! Facebook いしはらページより お楽しみに〜!

  1. 仏教 小説家になろう 作者検索
  2. 児のそら寝(文学史・本文・現代語訳・解説動画) | 放課後の自習室 ~自由な時間と場所で学べる~
  3. 「宇治拾遺物語」に関するQ&A - Yahoo!知恵袋
  4. 今昔物語集 現代語訳 | ページ 2 | Konjaku Monogatari into Modern Language

仏教 小説家になろう 作者検索

〉アーニャさんはじめまして、 〉tsumugiと申します。 tsumugiさん、はじめまして!

児のそら寝(文学史・本文・現代語訳・解説動画) | 放課後の自習室 ~自由な時間と場所で学べる~

平安・鎌倉時代の王朝貴族の実像を、『源氏物語』などの物語文学からではなく、 歴史史料や説話を用いて、藤原実資や九条兼実など、朝廷の仕事を切り盛りした人々の現場目線で探ります。今回は、「王と臣下の心得」、「有職故実の意味と変遷」、「武士へのまなざし」をとりあげます。(講師・記) 〈参考文献〉 ※ご受講にあたりご購入・ご持参の必要はありません 伊東玉美編『ビギナーズ・クラシックス日本の古典 宇治拾遺物語(KADOKAWA)、 伊東玉美校訂・訳『古事談 上・下』(ちくま学芸文庫)

「宇治拾遺物語」に関するQ&A - Yahoo!知恵袋

0 8/2 1:30 xmlns="> 25 文学、古典 古典です! ①言少ななるものから、 ②禄をたまはらんと思ひつるものを、 ③光収まれるものから、 ①〜③の現代語訳を教えて欲しいです!

今昔物語集 現代語訳 | ページ 2 | Konjaku Monogatari Into Modern Language

巻二十四 2021. 07.

『今昔物語集』を現代日本語に翻訳するとともに、外国語に翻訳して海外に発信しています。 『今昔物語集』は平安時代に成立した膨大な物語のコレクションです。話は日本ばかりでなく中国やインドなどアジア各国から得ています。日本ではじめての世界サイズの文学です。 このプロジェクトは、 千年前の日本人がのこした遺産を、千年後に伝えること を目的におこなわれています。 あなたの力を求めています。 お手伝いただける方は こちら をご覧ください。 一話のみの参加でもかまいません。

勉強ノート公開サービスClearでは、30万冊を超える大学生、高校生、中学生のノートをみることができます。 テストの対策、受験時の勉強、まとめによる授業の予習・復習など、みんなのわからないことを解決。 Q&Aでわからないことを質問することもできます。